|
- 9
-
-Abrete bien de piernas para que yo tenga
tu culo hermoso y tu coño en la cara.
Culo que procura el paraíso,
coño que limpia el corazón por los riñones.
Mientras yo te contemplo, ahí me viene
de repente el capricho de besarte,
y me parece ser más bello que Narciso
en el espejo, que a mi polla alegra.
- ¡Corrompidos! En la tierra y en la cama.
Te estoy viendo, putona, y si te cojo
dos costillas del pecho he de romperte.
-Pues me cago en ti, vieja chismosa,
Que por este placer pluscuamperfecto
en un pozo entraría sin acetre.
No hay abeja tan golosa
de la flor como yo del noble carajo,
y aún sin catarlo, por mirarlo me empapo. |
-Apri le
coscie, acciò ch'io veggia bene
il tuo bel culo e la tua potta in viso,
culo da compire un paradiso,
potta ch'i cori stilla per le rene.
Mentre ch'io vagheggio, egli mi viene
capriccio di basciarvi a l'improviso,
e mi par esser piú bel che Narciso
nel specchio che 'l mio cazzo allegro tiene.
-Ahi ribalda, ahi ribaldo, in terra e in letto.
Io ti veggio, puttana, e t'apparecchia
ch'io ti rompa due costole del petto.
-Io te n'incaco, franciosata vecchia,
che per questo piacer plusquamperfetto
entrarei in un pozzo senza secchia.
E' non si trova pecchia
ghiotta d'i fior, com'io d'un nobil cazzo.
E no 'l provo anco, e per mirarlo sguazzo.
-Marte, malatestissimo
poltrone,
cosí sotto una donna non si reca
e non si fotte Venere a la ceca,
con assai furia e poca discrezione.
-la non son Marte, io son Ercol Rangone,
e fotto voi, che sete Angela Greca.
E s'io avessi qui la mia ribeca,
Vi suonerei fotendo una canzone;
E voi signora mía, dolce consorte,
su la potta ballar fareste il cazzo
menando il culo e in su spingendo forte.
-Signor sí, che con voi fottendo sguazzo,
ma temo Amor, che non mi dia la morte
con le vostre armi, essendo putto e pazzo.
-Cupido è mio ragazzo
e vostro figlio, e guarda l'arme mia
Per sacrarle a la dea poltronaria. |
|
- 10 -
-Marte, haragán descontrolado,
no se yace así sobre una moza,
ni a Venus se la folla a ciegas,
con tanta furia y tan poca discreción.
-Yo no soy Marte, sino Ercol Rangone,
y a vos os follo, que sois Ángela Greca;
y si aquí conmigo el laúd tuviera,
mientras follo una canción os tañera,
y vos, señora mía, dulce consorte,
en el coño haríais bailar mi verga
meneando el culo y presionando fuerte.
- Sí, señor, al joder con vos me empapo,
pero temo que Amor me dé la muerte
con vuestras armas, pues es niño y loco.
-Cupido es mi muchacho
e hijo vuestro, y mis armas cuida para
a ti, diosa ociosa, consagrarlas. |
|
- 11 -
-Dame la lengua y apoya el pie en el muro.
Aprieta con las piernas estrecho estrecho.
Ponte boca abajo sobre el lecho,
que nada sino follar me interesa.
-Ah, traidor, qué dura tienes la verga.
-Oh, que dulzura la de tu coño.
-Un día metérmela en el culo te prometo,
y que saldrá limpia te aseguro.
-Gracias te doy, querida Lorenzina
y me esforzaré en servirte, pero empuja
empuja como hace la zapatera.
-Ahora mismo ¿y tú cuándo lo harás?
-En seguida; tú dame la lengüecita,
que me muero. -Yo también, y tú eres la razón.
-Entonces, ¿cumplirás?
-Ahora mismo, ahora lo hago, señor mío,
ahora lo hago -Y yo. -Ay de mí. -Oh Dios. |
-Dammi la
lingua, e apponta i piedi al muro,
stringe le coscie e tiemmi stretto stretto.
Lasciatev'ir a riverso su 'l letto,
che d'altro che di fotter non mi curo.
-Ahi, traditor, tu hai che cazzo duro.
-O come su la potta ci confetto.
-Un dí tòrmelo in culo ti prometto,
e di farlo uscir netto t'assicuro.
-Io vi ringrazio, cara Lorenzina.
Mi sforzerò servirvi, ma spingete,
spingete, come fa la ciabattina.
-Io farò adesso, e voi quando farete?
-Adesso, dammi tutta la lenguina,
ch'io moro. -E io, e voi cagion ne sète.
-Adunque, compirete?
-Adesso, adesso faccio, signor mio,
adesso ho fatto. -E io. -Ahimè. -O Dio.
-Non tirar, futtutelo di Cupido,
la carriola; fírmati, bismulo,
Ch'io vo' fotter in potta, e non in culo,
costei che mi to' 'I cazzo, e me ne rido.
E ne le braccia e ne le gambe mi fido,
e sí disconcio sto, e non t'adulo,
che ci morrebbe a starci un'ora un mulo.
E però tanto co 'l cul soffio e grido.
E se voi, Beatrice, stentar faccio,
perdonar mi dovete, perch'io mostro
che fottendo a dissaggio mi disfaccio;
E se non ch'io mi specchio nel cul vostro,
stando sospeso in I'uno e'n l'altro braccio,
mai non si finirebbe il fatto nostro.
O cul di latte e d'ostro,
se non ch'io son per mirarti di vena,
non mi starebbe il cazzo dritto a pena. |
|
- 12 -
-No tires, Cupido sinvergüenza,
de la carriola. Párate, borrico,
que quiero dar por coño, y no por culo,
a quien me toca la polla, y yo me río;
En los brazos y en las piernas confío,
mas tan incómodo estoy, no te engaño,
que así hasta un mulo, en una hora moriría.
Sin embargo, soplo y grito con el culo.
Si acaso te cansaras, Beatriz,
me habrás de perdonar, porque ya sabes
que follar en esta postura me destroza;
y si no tuviera tu culo por espejo,
sosteniéndome así, en ambos brazos,
Nunca concluiría nuestro asunto.
Oh culito blanco y rosado,
Si no me recreara mirándote,
no tendría la verga tiesa apenas. |
| |
|